Using Edit Distance to Analyse Errors in a Natural Language to Logic Translation Corpus
نویسندگان
چکیده
We have assembled a large corpus of student submissions to an automatic grading system, where the subject matter involves the translation of natural language sentences into propositional logic. Of the 2.3 million translation instances in the corpus, 286,000 (approximately 12%) are categorized as being in error. We want to understand the nature of the errors that students make, so that we can develop tools and supporting infrastructure that help students with the problems that these errors represent. With this aim in mind, this paper describes an analysis of a significant proportion of the data, using edit distance between incorrect answers and their corresponding correct solutions, and the associated edit sequences, as a means of organising the data and detecting categories of errors. We demonstrate that a large proportion of errors can be accounted for by means of a small number of relatively simple error types, and that the method draws attention to interesting phenomena in the data set.
منابع مشابه
Using Edit Distance to Mine for Errors in a Natural Language to Logic Translation Corpus
We have assembled a large corpus of student submissions to an automatic grading system, where the subject matter involves the translation of natural language sentences into propositional logic. Of the 2.3 million translation instances in the corpus, 286,000 (approximately 12%) are categorized as being in error. We want to understand the nature of the errors that students make, so that we can de...
متن کاملMining Transliterations from Wikipedia using Dynamic Bayesian Networks
Transliteration mining is aimed at building high quality multi-lingual named entity (NE) lexicons for improving performance in various Natural Language Processing (NLP) tasks including Machine Translation (MT) and Cross Language Information Retrieval (CLIR). In this paper, we apply two Dynamic Bayesian network (DBN)-based edit distance (ED) approaches in mining transliteration pairs from Wikipe...
متن کاملLanguage Independent Text Correction using Finite State Automata
Many natural language applications, like machine translation and information extraction, are required to operate on text with spelling errors. Those spelling mistakes have to be corrected automatically to avoid deteriorating the performance of such applications. In this work, we introduce a novel approach for automatic correction of spelling mistakes by deploying finite state automata to propos...
متن کاملAdaptive Approximate Record Matching
Typographical data entry errors and incomplete documents, produce imperfect records in real world databases. These errors generate distinct records which belong to the same entity. The aim of Approximate Record Matching is to find multiple records which belong to an entity. In this paper, an algorithm for Approximate Record Matching is proposed that can be adapted automatically with input error...
متن کاملTranslation Quality Assessment of English Equivalents of Persian Proper Nouns: A case of bilingual tourist signposts in Isfahan
Abstract This study evaluated the translation quality of English equivalents of Persian proper nouns in the tourist signs and bilingual boards in Isfahan. To find different errors in the translations of the bilingual boards and tourist signs, the data were collected directly by taking picture or writing exactly from the available tourist signs and bilingual boards. Then, the errors were assesse...
متن کامل